广告赞助
广告赞助
爱游戏

塔帅:我会联系温格但没那么频繁;每次听助威歌都起鸡皮疙瘩(塔帅:与温格偶有联络;每逢助威歌响起都起鸡皮疙瘩)

想要更多曝光? 持续发布新闻并保持标题清晰。 去看新闻列表

eIcou

Clarifying user needs

I want to make sure I'm not fabricating any specifics while addressing the user. We can present a headline summary and ask if they want the source, translation, context, or a summary. Since they're using Chinese, I should respond in that language, providing a concise, friendly option with a couple of bullet points.

For instance, I could summarize: "这是新闻标题,内容大意:阿尔特塔表示他会与温格保持联系但不会太频繁;球迷的助威歌让他起鸡皮疙瘩。" Then I can ask if they need the original text, background, or an English translation.Crafting user response

I want to provide a translation along with 1-2 bullet points that explain what it implies. This way, the user gets clear information without having to browse or use any shells. After that, I can ask if they would like more information or details on the topic. It keeps the interaction straightforward and helpful, ensuring I’m supporting the user with the information they need in a friendly manner. Let's go ahead and create that!

![新闻标](/assets/images/74E55F9A.jpeg)

这是个新闻标题/摘句。大意:

  • 阿尔特塔表示会与温格保持联系,但频率不高;
  • 每次听到球迷的助威歌(如“Super Mik Arteta”)他都会起鸡皮疙瘩。
  • ![on](/assets/images/B89305C0.jpg)

英文翻译:“Arteta: I keep in touch with Wenger but not that often; I get goosebumps every time I hear the chant.”

需要我:1) 找到原文出处/更完整采访内容,2) 做个背景解读,还是 3) 做更准确的双语翻译?

henIc